If you're new to Ghalib and just want to check out a few verses, you could try {18,3}, about Laila and Majnun; or {62,5}, which has a rueful sense of humor; or {71,2}, a brilliant tangle of curls and thoughts; or the impossibly simple and lovely {95,6}; or, if you're a wine-drinker, {114,5}. For amusement, try {116,3}; for cold chills, {126,5}; or for metaphysical delight, {138,1}, about the sky and an ant's egg; or {10,12}, about what holds our lives together.
via www.columbia.edu
Here's the link that Niranjan Sarkar shared in a comment. This site is maintained by Prof. Frances Pritchett at Columbia University. I've had time only to glance at it, but it is rich in information. Ghazals and shers by Ghalib are presented in transliteration as well as Devanagari, with scholarly glosses that show the different English possibilities of some Urdu words. Comments by others are also included.
If you scroll to the bottom of the page, you'll find a link to Prof. Pritchett's home page, which has many more links. As a note, I taught World Literature for a number of years; scholars from Columbia University were among the best sources I found.